Frauenlyrik
aus China
晚禅 |
Meditation am Abend |
| 黄梅细雨落花天 | Zeit der gelben Pflaumen, Nieselregen, Blüten fallen vom Himmel |
| 燕子呢喃绣幙前 | Schwalben zwitschern vor dem bestickten Vorhang |
| 禅定不知朝与暮 | Ich meditiere so tief, weiß nicht, ist es Morgen oder Abend |
| 石牀明月草芊芊 | Das Steinbett im hellen Mondlicht, das Gras saftig und grün |